• امروز : دوشنبه - ۱۰ بهمن - ۱۴۰۱
  • برابر با : 9 - رجب - 1444
  • برابر با : Monday - 30 January - 2023

اخبار ویژه

گزارش تصویری | نشست خبری فرماندار نکا به مناسبت فجر چهل‌وچهارم انقلاب اسلامی افتتاح و کلنگ‌زنی پروژه‌های چهل‌وچهارمین فجر انقلاب به ارزش بیش از ۴۰۰۰ میلیارد در نکا وقوع زمین لرزه در نکا/ زمین‌لرزه ۴.۲ ریشتری در مرکز مازندران گاز نکا وصل است /تکذیب هرگونه قطع گاز در مازندران متلاشی شدن باند سارقان موتورسیکلت در نکا گزارش تصویری | راهپیمایی محکومیت اقدام شنیع نشریه فرانسوی در نکا تنزل سفارت فرانسه تا حد کاردار از سوی وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی گزارش تصویری | رویداد بزرگ جمانه در آستانه ولادت حضرت زهرا(س) در نکا برگزاری رویداد جُمانه در آستانه ولادت حضرت زهرا(س) مخصوص بانوان به میزبانی نکا کشت قراردادی گندم درمزارع نکا دستگیری سارق اموال بیمارستانی در نکا سهل‌انگاری موجب آتش سوزی در جنگل‌های نکا شد گزارش تصویری | سومین سالگرد سیدالشهدای مقاومت در مسجد جامع نکا واحد ۴ بخار نیروگاه نکا پس از پایان تعمیرات غیر مترقبه وارد مدارتولید شد ادامه بازی علی کریمی در زمین دشمن/ جادوگری که دست از جادوی مردم ایران برنمی‌دارد آیا بن سلمان به سرنوشت سادات دچار می شود؟

1

چه ناشرانی نمی‌توانند مورد حمایت گرنت ایران قرار بگیرند؟

  • کد خبر : 28033
  • ۲۳ آذر ۱۳۹۹ - ۱۰:۰۸
برخی ناشران خارجی در سال‌های اخیر نتوانسته‌اند از گرنت(حمایت از ترجمه و انتشار کتاب‌های ایرانی در خارج از کشور) استفاده کنند،‌ اما چرا؟.

به گزارش پیک نکا، طرح گرنت (حمایت از ترجمه و انتشار کتاب‌های ایرانی در خارج از کشور)  وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که چهار سال از عمر رسمی آن می‌گذرد را می‌توان یکی از طرح‌های نسبتاً موفق دولت یازدهم در حوزه فرهنگ دانست، اگر چه این طرح در سال‌های ابتدایی راه‌اندازی خود با نواقص و مشکلاتی روبرو بود،‌ اما حالا توانسته است تا حدودی جای خود را در بازارهای بین‌المللی باز کند.

امروز ناشرانی از کشورهای مختلف جهان گرنت ایران را دریافت می‌کنند تا کتاب‌های ایرانی را در کشور خود منتشر کنند، اما در این میان خبرهایی نیز از انصراف برخی از ناشران به دلایل مختلفی از جمله پایین بوده مبلغ حمایتی، طولانی شدن پروسه بررسی و انتقاد نسبت به عدم تصویب برخی کتاب‌ها در طرح گرنت نیز شنیده می‌شود.

علی فریدونی، مدیرکل اداره مجامع و تشکل‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که طرح گرنت زیر نظرش به فعالیت ادامه می‌دهد،‌ در همین رابطه گفت:  یکی از دلایل طولانی شدن پروسه ۱۴ تا ۲۱ روزه بررسی آثار در طرح گرنت،‌ وجود موارد متعدد نقص در پرونده‌های ناشران است.

وی با اشاره به همه آن‌ چیزی که برای اعطای گرنت به یک ناشر خارجی بررسی می‌شود، افزود: کمیته گرنت در بررسی کتاب‌هایی که برای دریافت حمایت به دبیرخانه وارد می‌شوند به چند نکته توجه می‌کند، علاوه بر ارزیابی مواردی چون تعداد صفحات کتاب‌، نوع اثر،‌ کیفیت ترجمه،‌ عرف قیمت‌گذاری کتاب در کشور،‌ کیفیت تصویرگری و کیفیت محتوایی به مواردی نیز در بحث خروج کتاب از کشور توجه می‌شود. اول اینکه ضریب نفوذ زبان ترجمه چه اندازه است ؟ دوم اینکه این کتاب برای ترجمه در خارج از ایران مناسب است یا خیر؟ سوم بحث اعتبار ناشر است.

وی ادامه داد: در بحث اعتبار ناشر مواردی بررسی می‌شود از جمله اینکه، ناشر تاکنون چه تعداد کتاب منتشر کرده است؟ زیرساخت‌هایی که دارد چگونه است؟ شمارگان کتاب‌هایش چه میزان است؟ قدرت توزیع کتاب در کشور مقصد را دارد یا خیر؟ سوابق مترجم چگونه است؟

فریدونی با اشاره به بررسی آثار و داوری‌ها نیز گفت:‌ هر کتاب حداقل توسط سه داور مورد بررسی قرار می‌گیرد،‌ پروسه داوری کتاب‌ها به شرط اینکه ناقصی وجود نداشته باشد ۱۴ تا ۲۱ روز کاری زمان می‌برد.

وی با اشاره به تعداد کتاب‌هایی که تاکنون در طرح گرنت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مجوز گرفته‌ و کتاب‌هایی که به هر دلیل رد شده‌اند، اضافه کرد: از سال ۹۴ تا سال ۹۶ که دو سال اول اجرایی شدن طرح گرنت بوده است،‌ کتاب‌هایی مورد حمایت قرار گرفتند که توسط ایرانیان ترجمه و منتشر شده است.

فریدونی یادآور شد:‌ سال ۹۶ طرح گرنت مورد آسیب‌شناسی قرار گرفت. ۸۲ درخواست از سوی ناشران خارجی به کمیته ارسال شد که ۳۶ درخواست آن مصوب شد. در سال ۹۷ نیز ۸۴ درخواست ارسال شد که از این میان ۴۳ درخواست مصوب شد. اینکه تعدادی از درخواست‌ها مصوب نشده است، به معنای این نیست که همگی آنها تایید نشده‌اند. برخی از این درخواست‌ها دچار نقص پرونده بوده و در زمان دیگری تصویب شده‌اند.

وی ادامه داد: در سال ۹۸ نیز ۱۵۰ در خواست مورد بررسی قرار گرفت که از این میان ۸۴ کتاب مصوب شده است. در سال جاری نیز از ابتدای سال تاکنون ۴۳ کتاب به دبیرخانه ارسال شده که پس از بررسی‌ها ۲۱ مورد برای دریافت گرنت مصوب شده‌اند.

فریدونی تصریح کرد:‌ ناشران خارجی علاقه‌مند به موضوعاتی چون ادبیات داستانی معاصر ایران و کتاب‌های کودک و نوجوان به دلیل تصویرگری منحصر به فردی که دارند هستند.

لینک کوتاه : https://peykneka.ir/?p=28033

نوشته های مشابه

ثبت دیدگاه

قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.